In a recent Palm Beach Post article, the parents of a boy named Bodhi Jai claimed that Bodhi meant “peaceful warrior” and that Jai meant “early bird.”
Jai might refer to a type of bird, but there’s nothing “early” about it. And “peaceful warrior”? Nope. Bodhi means “awakening” or “enlightenment.” It’s related to Buddha. The parents were partially incorrect on one definition, totally incorrect on the other.
Good journalism involves fact-checking. Both of these names have verifiable definitions, yet none of the newspeople who saw the article before it was published bothered to see if the parents’ claims were true. They just let the errors stand.
Were they right to simply report what the parents said, or were they wrong to disseminate misinformation? (It’s a question I ask myself every time I see a bad baby name definition in a news article–about once or twice a month.)