How popular is the baby name Leila in the United States right now? How popular was it historically? Find out using the graph below! Plus, see baby names similar to Leila and check out all the blog posts that mention the name Leila.
The graph will take a few seconds to load, thanks for your patience. (Don't worry, it shouldn't take nine months.) If it's taking too long, try reloading the page.
The last Shah of Iran had three wives — first Fawzia, second Soraya, and finally Farah: Farah Diba, who was a 21-year-old commoner when she married the king in Tehran at the very end of 1959.
The Arabic name Farah, which means “joy,” appeared for the first time in the SSA’s baby name data the next year:
1964: 11 baby girls named Farah
1963: 13 baby girls named Farah
1962: 14 baby girls named Farah
1961: 12 baby girls named Farah
1960: 19 baby girls named Farah [debut]
The couple went on to have four children: Reza (the male heir the Shah had been waiting for), Farahnaz, Ali-Reza, and Leila.
Reza never got a chance to rule Iran, though, because the royal family was forced to flee during the Iranian Revolution at the end of the 1970s. By the time the Shah died of cancer in 1980, the new leader of the country was Ayatollah Khomeini.
The similar name Farrah first appeared in the data in the late ’60s. It would go on to see a dramatic spike in usage in 1976-1977 thanks to Farrah Fawcett (whose name at birth was actually Ferrah).
Another similar name, Fara, predates both Farah and Farrah on the charts. Fara has been in the U.S. data since the 1910s. (Other unexpected Sara- and Clara-clones from that era include Flara, Gara, Para, and Nara.)
Do you like the name Farah? Which spelling do you prefer?
P.S. The male names Reza and Alireza started appearing in the U.S. data in the ’60s and ’70s, respectively.
Time for more unusual female names from old films!
Here’s something I didn’t know until recently: many (most?) of the “Indian maiden” characters in early movies had names starting with W. As a result, about half of the names below refer to Native American characters specifically. I’m not sure how many of these Native American names are legit, though. If you can verify any of them, please leave a comment.
Wah-na-gi was a character played by actress Anita King in the film The Squaw Man’s Son (1917).
Wahnah was a character played by actress Mona Darkfeather in the short film Kidnapped by Indians (1914).
Princess Wah-tah was a character played by actress Yvonne De Carlo in the film The Deerslayer (1943).
Wah-ta-wah was a character played by actress Aline Goodwin in the film serial Leatherstocking (1924).
Wahtonka was a character played by actress Claire Du Brey in the film Dakota (1945).
Wahtunka was a character played by actress Mona Darkfeather in the short film Brought to Justice (1914).
Walmura was a character played by actress Mona Darkfeather in the short film The Fate of a Squaw (1914).
Walpurga was a character played by actress Mrs. A. C. Marston in the short film On the Heights (1914).
Wamba was a character name in multiple films, including Wamba, a Child of the Jungle (short, 1913) and Justice of the Far North (1925).
Wambi was a character played by actress Lule Warrenton in the short film The Queen of Jungle Land (1915).
Wana was a character played by actress Alice Joyce in the short film The Indian Maid’s Sacrifice (1911).
Wanama was a character played by actress Armida in the film Jungle Goddess (1948).
Wanana was a character played by actress Marie Walcamp in the short film A Daughter of the Redskins (1914).
Wanda Hawley was an actress who appeared in films from the 1910s to the 1930s. She was born in Pennsylvania in 1895. Wanda McKay was an actress who appeared in films mainly in the 1940s. She was born in Oregon in 1915. Wanda was also a character name in multiple films, including The One-Way Trail (1920) and Men Are Such Fools (1938).
Wowkle was a character played by actress Anita King in the film The Girl of the Golden West (1915), by Neola May in The Girl of the Golden West (1930), and by Ynez Seabury in The Girl of the Golden West (1938). The film was based on the play The Girl of the Golden West (1905) by David Belasco, who found the name Wowkle in the writings of ethnographer Stephen Powers, who claimed the name meant “fox” among the Nisenan of California.
Wyllis Hyde was a character played by actress Pauline Starke in the film The Argument (1918).
Wynne Gibson was an actress who appeared in films from the 1920s to the 1940s. She was born in New York in 1898. Wynne was also a character played by actress Anita Louise in the film Lady Tubbs (1935).
We definitely want pick a name that has a certain positivity that will counter this barbaric, negative time that we’re in right now.
From the 2008 New York Times obituary of illustrator/author Tasha Tudor:
Starling Burgess, who later legally changed both her names to Tasha Tudor, was born in Boston to well-connected but not wealthy parents. Her mother, Rosamond Tudor, was a portrait painter, and her father, William Starling Burgess, was a yacht and airplane designer who collaborated with Buckminster Fuller. […] She was originally nicknamed Natasha by her father, after Tolstoy’s heroine in “War and Peace.” This was shortened to Tasha. After her parents divorced when she was 9, Ms. Tudor adopted her mother’s last name.
(Her four kids were named Seth, Bethany, Thomas, and Efner (female). One of Tudor’s books was called Edgar Allan Crow (1953).)
On the new scientific name of Australia’s “Blue Bastard” fish:
Queensland Museum scientist Jeff Johnson, who identified the species from photos taken last year by a Weipa fisherman, has formally christened it Plectorhinchus caeruleonothus – a direct Latin translation of the colloquial name anglers bestowed on a fish famously difficult to land.
“Caeruleo is blue and nothus is bastard. That was the origin of the name applied by fishermen for many years and I thought, why should I argue with that? It seemed like a perfect name [to] me,” Johnson told Guardian Australia.
“I wondered what the reviewers of the paper would say about it but they both agreed it was quintessentially Australian and we should go ahead.”
From the book My Life as a List: 207 Things about My (Bronx) Childhood (1999) by Linda Rosenkrantz (of Nameberry!):
Before I was born, my mother had decided to name me either Laurel or Lydia, names that appealed to her artistic temperament. But then somehow, while under the scrim of anesthesia, she was convinced by my father’s sisters to make me a lackluster Ruth, in honor of their recently deceased mother, Rose. And so my birth certificate read Ruth Leila, a name I was never, ever called by my mother, either of my father’s sisters or anyone else.
While walking along some river bank, not far from the Volga line, we might encounter some pleasant people called Kvedor, Markva, Valdonya and Nekhot and not realise that in Russian they would be Fyodor, Marfa, Svetlana and Mefody aka Theodore, Martha, Svetlana and Methodius.
This sort of phenomenon happens because of the Finno-Ugric special phonetic and secret lore. Any sound which is not familiar to their native tongue will be changed and adapted to suit the native tastes.
[E]arlier this year in Augusta, Ga., Superior Court Judge J. David Roper declined to change the name of a college student from Rebeccah Elizabeth to Rowan Elijah Feldhaus.
“I don’t know anybody named Elijah who’s female,” the judge said, according to a court transcript. “I’m not going to do that. I’ve never heard of that. And I know who Elijah was, one of the greatest men who ever lived.”
Months later, he ruled similarly in the case of a transgender man who wanted to legally become Andrew Baumert, the name by which he said everyone already knew him. The judge refused. “My policy has been that I will not change a name from an obviously female to an obviously male name, and vice versa,” he said.
Having grown up in a working-class world, Frank is sensitive to names that he finds “pretentious” while as the outsider black kid, I worry about names that sound “too white.” I must admit that I have mostly rolled my eyes at his unease with my never-ending list of suggestions from world mythology and literature. He suggests Molly; I counter with Aziza. He brings William to the table; I suggest Tiberius.
From a 1958 article in The Atlantic on Burmese Names by Mi Mi Khaing:
One or more of a Burmese child’s names is almost certain to show the day on which he was born–a survival from our belief that human destiny is linked with the stars. Certain letters of the alphabet are ascribed to each day, so that a “Thursday’s child” would have one name beginning with our P, B, or M.
Burmese is a monosyllabic language, and each part of our names is an actual word that means something, or even several things, depending on how it is pronounced. Thus I am “Little Mother” (Mi Mi) “Branch of the Tree” (Khaing) (though “khaing” can also mean “firm”) […] [a] merchant I know was aptly named “Surmounting a Hundred Thousand,” while the Rector of Rangoon University, Dr. Htin Aung, is “Distinguished and Successful.”
Being so handsomely named is not embarrassing, however, because we become so used to our names, and those of our friends, that we only think of the person and remember their names by their sound.
Nope, this isn’t a post about a pink smoothies. “Feminine blend” was a phrase Henry Louis (H. L.) Mencken used in his 1921 book The American Language to describe a female name created by blending two other names together. Here are the feminine blends he lists:
(Addie + Lloyd)
(Addison + Nellie)
(Adrienne + Belle)
(Ardelia + Wilhelmina)
(Elizabeth + Christine)
(Birdie + Pauline)
(Charles + Pauline)
(Leila + Elizabeth)
(Luna + Nettie)
(Marjorie + Henrietta)
(May + Elizabeth)
(Ola + Isabel)
(Olive + Louise)
(Romeo + Juliette)
(Rose + Bella)
If you had to use one of the above in real life, which one would you choose?
Next Sunday in Rio de Janeiro, 30-year-old identical (and alliterative) triplets Leila, Liina, and Lily Luik of Estonia are expected to run the women’s marathon. This will make the “Trio in Rio,” as they call themselves, the first set of triplets to compete in an Olympics.
In comparison, about 200 sets of twins have competed in the Olympics over the years. Here are some of the Olympic twins with similarly alliterative names:
Åke & Arne (Sweden) [not technically alliterative; see JJ’s comment]