
From the 2010 book Runaway Dream: Born to Run and Bruce Springsteen’s American Vision by Louis P. Masur:
Peter Knobler, a writer for Crawdaddy, got an early listen [to “Born to Run”] in Springsteen’s Long Branch house. The place was cluttered with motorcycle magazines and old 45s. Over Bruce’s bed, according to Knobler, was a poster of Peter Pan leading Wendy out the window. The detail is suggestive: “Wendy let me in, I wanna be your friend/I want to guard your dreams and visions.”
From an article called “Khmer Legends” in The Cambodia Daily:
[T]he municipality has recently erected a statue of the fabled Yeay Penh, the woman who is credited with giving Phnom Penh its landmark hill.
As the story goes, in the 1370s, Yeay Penh asked her neighbors to raise the mound in front of her home so as to build on top of it a sanctuary to house the four statues of Buddha she had found inside a floating tree trunk. That mound, or phnom, is credited with giving Phnom Penh its name.
[…]
“The problem is we have no proof,” said Ros Chantrabot, a Cambodian historian and vice president of the Royal Academy of Cambodia.
“In all likelihood she did exist or, at the very least, the tale is based on an actual person, since Penh’s hill, or Phnom Penh, is there for all to see,” he said.
[“Yeah Penh” is the equivalent of “Grandmother Penh.” The word yeay in Cambodian is a title used to refer to and/or address an older female.]
From a recent Instagram post by actor Elliot Page (formerly called Ellen Page):
Hi friends, I want to share with you that I am trans, my pronouns are he/they and my name is Elliot. I feel lucky to be writing this. To be here. To have arrived at this place in my life.
From the essay “On Naming Women and Mountains” by Lucy Bryan Green:
My own name scratches and constricts like an ill-fitting sweater. It comforts me to be [at Yosemite National Park] with wild things that do not speak it. As I walk among Steller’s jays and Brewer’s lupine and Douglas firs, I think, you, too, wear someone else’s name. This is also true of mountains, valleys, rivers, and lakes—names within names. I wonder about the people and the motivations behind these names, which I feel hesitant to say aloud.
From a post about Protestant and Puritan names in Ireland vs. England at the DMNES blog:
Tait says one might expect the saint names, pushed by the Catholic church during the Reformation, and English names, handed down to descendants of settlers, to overtake and eradicate the use of Gaelic names as it did in England (315). She found this was not the case. Irish natives and settlers each retained their own naming systems, preserving them both. In the 1660s, she finds the top 6 names used by native Irish families remained largely Gaelic– Patrick, Bryan, Hugh, Owen, Thorlogh, and Shane, while the top names used by the descendants of settlers remained largely English– John, Thomas, William, Robert, James, and Richard (316).
From the 2015 essay “The Name on My Coffee Cup” by Saïd Sayrafiezadeh:
As a frequent consumer of Starbucks…the most contentious aspect for me when ordering coffee—until now, anyway—has been the perpetual misspelling of my name on the side of the cup. The mutations have been many, and they have often been egregious—“Zal,” “Sowl,” “Sagi,” “Shi”—and then once, incredibly, three years ago, at a branch in the financial district, “Saïd,” diaeresis added, prompting me to seek out the barista, whose hand I grasped with deep feeling but who, frankly, seemed perplexed that anyone would have difficulty spelling my name. He was Latino, I think, and he told me that he had a best friend named Saïd, spelled identically, which would explain his astuteness. Never mind the backstory, I was delighted by the outcome. I photographed the cup for posterity, and then, for good measure, tweeted it for the world to see.
Other tweeted misspellings include Saíd, Syeed, Sai, Saii, Sahi, Sie, Säd, Sia, and Sam.